——《了不起的盖茨比》
黛西·沃德的诞生伴随着爵士乐的小号。“我最爱的小雏菊。”父亲这么喊她。
5岁,她热衷粉色。
10岁,她渴望得到男孩的关注。
15岁,她希望可以再多瘦几磅。
但小雏菊从不应该等待采撷,她应该野蛮生长,长满整片大地。她应该开得热烈,比拟骄阳。
1938
——《了不起的盖茨比》<br/> 黛西·沃德的诞生伴随着爵士乐的小号。“我最爱的小雏菊。”父亲这么喊她。<br/> 5岁,她热衷粉色。<br/> 10岁,她渴望得到男孩的关注。<br/> 15岁,她希望可以再多瘦几磅。<br/> 但小雏菊从不应该等待采撷,她应该野蛮生长,长满整片大地。她应该开得热烈,比拟骄阳。<br/> 193819号维科德无弹窗最新章节由网友释馁提供,《19号维科德》情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的好书,悠悠书盟免费提供19号维科德无弹窗最新清爽干净的文字章节在线阅读。">
我想把时间往前延伸一点,从1930年说起。
那一年戴纽蒙(Denouement)经济萧条,我父亲被当地的大律所撤职,带着我们全家从苏服诺华(Supernova)特区搬去了安桑德(Asunder)洲。那时安桑德州还没那么发达,甚至是一片混乱,红灯区几乎占了一大片,就没几个站着工作的姑娘,满街头都是卖私酒的和瘾君子。
我的祖父在那拥有一个农场,不知为何却没见过他种任何东西,他跟我的父亲、哥哥的名字相同。据说他曾在皮毛贸易时代是个人物,几乎整个宝伯瑞斯(Barbarous)洲都听过他的名字,我总见到他时不时擦拭自己的刀具和枪械。他不是很喜欢孩子,成天满嘴脏话。我同姐姐和哥哥很快就学会了如何运用这些词汇。待我们大一点,就开始学会反击回去,不过大多是我的哥哥做的,这个时候祖父就会开始咒骂他怎么会继承他的名字——这是理所应当的,这里没人有心思听他叨唠,反正本来也没人愿意跟他一个名字。
大家都很难想象他是如何把父亲培养成律师的,但他确实做到了。
那一年我十岁,我们搬来后恰巧赶上圣诞假期。父亲忙着求职,否则他就要成为农夫——他祖辈的职业。母亲在想尽办法补贴家用,又要给我们找新学校。哥哥初来乍到没几天就跟一群狐朋狗友混上了。姐姐忙着看书。总之没人有心思管我。
圣诞节来得悄无声音,那时我还在忙着巡视我的新领地,几乎跑遍了农场的每一个角落。当我把这里转完,还没来得及走出去看看的时候,红彩带已经挂上门口了。
“无论如何,我们总要好好过个圣诞节。”母亲这么对我们说,于是我们家提前一个月就开始省吃俭用,但是积蓄仍少得可怜。好在祖父为此特地杀了只山鸡,即使味道不怎么样。
“黛西!饼干快烤焦了!快帮我拿出来!哦……我应该多做道菜,可时间要来不及了……约翰!约翰!这家伙又去哪了!”母亲匆匆把火鸡端上餐桌,“玛格丽特,我亲爱的,可以帮我出去买些番茄吗?”
玛格丽特拿起外套,向我眨了眨眼。
“黛西,你想一起来吗?”
我点点头,跟上了她。
那一年冬天很冷,我去年的外套已经小了,不得不尽力靠近玛格丽特。从农场一路到最近的小店要有二十分钟路程,有时可以看到那些躺着的姑娘也正往那里走,或是走回来。有些身旁跟着男人,也有独自一人的,不过带着孩子的占大多数。
玛格丽特把我从她怀里放出来,我却感到更冷,那时苏服诺华的店铺都不敢烧足炉火,就更别提安桑德洲。木漆掉了大半,墙壁也满是灰印,唯有货架还算干净。玛格丽特拿着钱四处乱逛,就是不去看一眼番茄,反而看着没精打采的老板。
“今年可真冷。”玛格丽特拿起一块黄油放在手里掂量。
老板抬抬眼皮看了她一眼,又把肥大的脑袋垂了下去:“是的,安桑德洲很久没有这么冷了。”
“Oh,虽然我喜欢雪景,但我还是希望冬天可以早些过去——今年大家都不太好熬,不是吗?”
无人应答。
玛格丽特没有再说话,又把我拉回怀里。一个坚硬冰冷的触感贴上大臂,隔着外衣感觉并不真切。
抬头,我对上了玛格丽特的微笑。
SilentnightHolynight
Alliscalmallisbright
回家时我们谁没抱怨冷,也没有交出那一小块黄油,玛格丽特把它藏在了地板下以让它不至于融化。如果没记错的话山鸡就是在那个下午被血淋淋拖进我家地板上,妈妈丝毫不在意是否要重新清理地毯,大家都在为这只山鸡的牺牲感到高兴,因为即使是圣诞,也有许多家庭不得不轮流吃饭,至少我们都坐上了餐桌,爸爸认为这才算个“律师的家”。
直到钟声敲响第七下我还在诧异爸爸对于律师职业的执着,律师,这个词用祖父用宝伯瑞斯州口音说出来略显滑稽,爸爸与祖父就这个问题争执到晚餐时也没停下。就在我们都以为今晚的土豆要被他们的口水淹没时,玛格丽特踩在满是鸡血的地板上,手里拿着父亲刚刚缝补好的裤子,用她那不大但清晰的声音说:“我要去科摩洛尼亚(Comlonia)。”
爸爸和祖父不再争执,或许是忙于思考如何回答,而我只听到颂歌愈发嘹亮,直到我听到想要的答案。
Gloriesstreamfromheavenafar